Colossenses 2

ALBRECHT1926

1 Ihr sollt nämlich wissen, welch schweren Kampf

2 Denn meine Sorge ist, daß ihre Herzen gestärkt werden und sie in Liebe sich zusammenschließen, damit sie zu dem ganzen Reichtum der vollen Einsicht kommen: zu der Erkenntnis des Geheimnisses Gottes, des Vaters Christi

3 in dem alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen liegen

4 Dies sage ich, damit euch niemand mit Überredungskünsten täusche.

5 Denn bin ich auch leiblich fern, so bin ich doch im Geist in eurer Mitte und nehme mit Freuden wahr, wie ihr gleich (einem Heer) in fester Ordnung dasteht, und wie euer Glaube an Christus ein starkes Bollwerk ist.

6 Wie ihr nun den Herrn Christus Jesus habt kennengelernt, so führt auch euern Wandel in seiner Gemeinschaft!

7 In ihm seid festgewurzelt und in ihm baut euch auf! In dem Glauben, worin ihr unterwiesen worden seid, werdet immer fester und fließt über vor Dank!

8 Gebt acht, daß euch niemand fange durch eine Weisheitslehre, die nichts ist als leerer Trug! Denn sie schöpft aus menschlicher Überlieferung, sie folgt den Geistesmächten, die in der Welt Einfluß haben

9 In ihm wohnt ja die ganze Fülle des göttlichen Wesens leibhaftig.

10 Und ihr habt die Fülle

11 Weil ihr mit ihm vereinigt seid, darum habt ihr

12 daß ihr in der Taufe mit ihm begraben worden seid

13 Auch euch

14 Wir

15 Er hat die Herrschaften und Gewalten wie ein Gewand von sich abgestreift

16 So laßt euch denn von niemand einen Vorwurf machen wegen Speise oder Trank oder in bezug auf Feste, Neumonde oder Sabbate

17 Das alles ist ja nur ein Schatten von dem, was kommen sollte. Erst Christus hat die volle Wirklichkeit gebracht.

18 Laßt euch den Siegespreis

19 und halten nicht an dem Haupt fest

20 Seid ihr nun in der Gemeinschaft mit Christus tot für die Geistermächte, die in der Welt Einfluß haben, warum tut ihr dann so, als lebtet ihr noch in der Welt

21 Dies alles schadet dir, wenn du's gebrauchst

22 Das sind nichts als menschliche Gebote und Lehren.

23 Solche Vorschriften haben wohl einen Schein von Weisheit, sofern in (falscher) Demut und schonungsloser Kasteiung des Leibes ein selbsterwählter Gottesdienst geübt wird. Im Grunde aber haben sie nicht den geringsten Wert. Denn sie dienen nur dazu, den fleischlichen Hochmut zu nähren.

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado